Антикварно-букинистический салон
на Трубной

ул. Трубная, д. 23 стр.1

Тел.: 8 (495) 628 48 78; 8 (495) 968-79-63

С 10.00 до 20.00 Сб. с 10.00 до 18.00 Вск. - выходной

с по

"...Чтобы развить хороший вкус в литературе, надо читать поэзию... Будучи высшей формой человеческой речи, поэзия не только самый сжатый, но и наиболее конденсированный способ передачи человеческого опыта..."

 

Иосиф Бродский


Илиада Гомера, переведенная Н.Гнедичем. Два тома в одном переплете
Гомер
1829 год
240 000 руб.

СПб., печатано в типографии Императорской Академии Наук
354 стр., 362 стр., 29,5Х23 см.

Первое издание знаменитого перевода на русский, выполненного Гнедичем Н.И. С гравированной заставкой  (Агамемнон, Ахиллес, Нестор, Одиссей, Диомед, Парис, Менелай) в первом томе, гравированной картой поля Троянского сражения (гравер Уткин) - во втором. На первой странице после форзаца - владельческий росчерк. В заказном владельческом цельнокожаном переплете эпохи. По корешку богатое тиснение орнамента и названия золотом. Форзацы оклеены мраморной бумагой. Тройной крапленный обрез. Библиографическая редкость.

Гнедич Н.И. начинал переводить "Илиаду" александрийским стихом, но отказался от этого замысла, и перевел всю поэму гекзаметром. Перевод был горячо приветствуем лучшими писателями, в особенности Пушкиным. Впоследствии Белинский писал, что "постигнуть дух, божественную простоту и пластическую красоту древних греков было суждено на Руси пока только одному Гнедичу".

Библиография старинной книги: См.-Сок. № 602, Обольянинов. № 1084, Верещагин. № 303.